/ log / 21st Aug, 2008 /

Elastic to… Russian Elastic

Illustration of a man standing by an anvil.

It’s been a Russian-flavoured week so far. First came a bit of grappling with the dire unicode support in Fireworks CS3 for Andrei’s Russian-themed twitter background. More on internationalisation — or i18n for the cool kids  —  later. Suffice to say, for a bazillion pounds a license Adobe could get it right, and the core web fonts that don’t have Cyrillic glyphs are suboptimal when I’m trying to post Russian.

However, the real purpose of this rambling post is to announce that the em and elastic layout article has been kindly translated to Russian! My thanks go to the volunteer efforts of Nickolas Loiko of CSSMake. Thanks Nickolas!

Next up, I’m expecting a visit from Putin to discuss Georgia with me by accident. I will, of course, redirect him to Ben Ramsey, who’s Georgian all over, or so goats have led me to believe. Just to show how anything can be made into a happy co-incidence, Georgia visited the Welsh last night and won 2–1.

Any more from me and the confusion will get ridiculous. Therefore, I’ll be going now.

Share

Browse More Articles

5 Comments

  1. 1. By inspirationbit on 21st Aug ’08 at 21:08pm

    oh, I’m very glad someone finally translated your Elastic article. Unfortunately I couldn’t find time to get to it :(

    Kudos to Nickolas, he did an amazing job with the translation.

    Great job on Andrei’s Twitter image. I was wondering why were you cursing Adobe’s support of Cyrillic on Twitter lately ;)

  2. Jon 陳’s profile 2. By Jon 陳 on 21st Aug ’08 at 21:21pm

    Thanks Vivien. :) If you ever workaround Adobe’s atrocious support for Cyrillic, make sure you let me know!

  3. 3. By yaroslavpat on 16th Sep ’08 at 17:49pm

    Hello, I’m russian, my name is Yaroslav.

    I love typography. I’ve read your article about Em, it’s very good, but the translation quality doesn’t match withe the original. Nikolas seems to be illiterate in russian typography and it’s rules and traditions.

    Such translation kills the great article, which you’ve wrote.

    I prefer original english variant.

    Thank you.

  4. Jon 陳’s profile 4. By Jon 陳 on 17th Sep ’08 at 12:08pm

    Hi Yaroslav. Thanks for your comment. I don’t read Russian, so I’m not able to check the translation for myself. I’d be interested in hearing a little more detail: Is the translation inaccurate, and where?

  5. 5. By yaroslavpat on 17th Sep ’08 at 12:48pm

    Nikolas seems to be illiterate in russian typography and it’s rules and traditions. The apperance of the article is very bad to. The translator haven’t saved the original design, but he tried.

    The typography is terrible, styles are terrible too.

    The hole translation is rather accurate, but it’s not artistic, without deep analysis of the text. It’s bad.

Post a Comment

Required sections are marked § . Please remember, debate and courtesy are mutually inclusive.

Personal Details and Authentication
Comment

Lately in the Log

  1. We, Who Are Web Designers Mon, 19th Sep 2011 {55}

    In 2003, my wife Lowri and I went to a christening party. We were friends…

  2. Ampersand, the Aftermath Wed, 22nd Jun 2011 {1}

    The first Ampersand web typography conference took place in Brighton last…

  3. Design Festival, The Setup, and Upcoming Posts Mon, 20th Jun 2011 {0}

    Wow, this has been a busy period. I’m just back from the Ampersand…

  4. Web Design as Narrative Architecture Wed, 30th Mar 2011 {9}

    Stories are everywhere. When they don’t exist we make up the…

  5. Ides of March Tue, 15th Mar 2011 {4}

    My friend and colleague, Chris, has shared a spiffing idea, the Ideas of…

  6. 2010 in Retrospect Wed, 29th Dec 2010 {7}

    Analog, Mapalong, more tries at trans-Atlantic sleep, Cuba, Fontdeck, and…

Remarks from the log

  1. By Nin Armangué Braun in We, Who Are Web Designers:

    This work is about research. It is like being a scientist and being asked about what you’ve discovered. You can…

  2. By Mustafiz Rana in The Paragraph in Web Typography & Design:

    Paragraphs and puntuation are discussed in great detail.Thanks for this useful read.

  3. By Ben Peachey in We, Who Are Web Designers:

    I usually go with “I’m a Kick-Ass Web Developer”. I even have it on my linkedin profile. Having…

  4. By Tom Cooney in We, Who Are Web Designers:

    I work freelance from a small home studio in the middle of rural France. You should see the looks I get when I say…

  5. By Chris Jokinen in We, Who Are Web Designers:

    My common response to the, “What do you do”, question has been: I’m a web-based programmer with a…

  6. By Jack in We, Who Are Web Designers:

    My god but did I need to read this. I just nearly heard dramatic music fading in, in the background too. Yeah, the…

People and XFN

Analog folks:

  1. Alan Colville

  2. Andrei Zmievski

  3. Chris Shiflett

  4. Jon Gibbins

Friends, colleagues, and authors with interesting voices:

  1. Ben Ramsey

  2. Dan Mall

  3. Denna Jones

  4. Ed Finkler

  5. Elizabeth Naramore

  6. Elliot Jay Stocks

  7. John D. Boardley

  8. Helgi Þormar Þorbjörnsson

  9. Joe Leech

  10. Jos Buivenga

  11. Kester Limb

  12. Nicola Pressi

  13. Patrick H. Lauke

  14. Piotr Fedorczyk

  15. Richard Rutter

  16. Rick Hurst

  17. Sean Coates

  18. Simon Pascal Klein

  19. Terry Chay

Work with me via ~ Analog ~ a creative consortium.